El vocabulario imprescindible para estudiar secundaria en Irlanda
¿Sabes lo que es un sociolecto? Pues la forma de hablar de un determinado grupo de personas que comparten una serie de características y variables; un ejemplo que podría servir para ilustrarlo es el microcosmos de un instituto, formado por alumnos, profes y aledaños, donde tendemos a usar un vocabulario o expresiones particulares (y a veces hasta acentos y entonaciones).
Así, si decides cursar un año de secundaria en inglés te va a encontrar sí o sí con un montón de vocabulario y expresiones típicas del lugar donde lo realices, pero también del ámbito de la educación secundaria y los institutos; una mezcla entre dialecto juvenil, slang y vocabulario específico.
Por eso, el objetivo que nos planteamos en esta entrada de nuestro blog es reunir todas esas palabras que vas a oír (y a utilizar) sin parar cuando hagas tu estancia de estudios en Irlanda, porque tienen mucho que ver con las clases, el sistema educativo o la vida cotidiana en los centros irlandeses. ¡Esperamos que te sea útil!
Pero antes… El inglés de Irlanda y el sistema educativo irlandés
Antes de meternos en harina y más que nada por no repetirnos, vamos a poner los puntos sobre las íes; no, esto no es una lista de palabras en gaélico, ni de expresiones propias del inglés de Irlanda. Esto ya lo hicimos en otra ocasión, así que si quieres saber qué es craic o cuándo se usa maggot, mejor léete esto.
Por otro lado, tampoco es una explicación de cómo es el sistema educativo irlandés (tema al que también le dedicamos una entrada de blog en su momento). No obstante, es verdad que muchos términos tienen todo que ver con el sistema en sí (enseguida lo comprobarás), por lo que no está de más que te familiarices con él para entender bien de qué va la cosa.
Lo dicho, ¡vamos allá con la lista!
Lo más básico
Primero, lo más general, lo primerito que tienes que dominar.
- Secondary school: para empezar, aquí no tenemos high school. Eso es en América. Aquí cursas secundaria en la escuela de secundaria. Tiene sentido.
- Voluntary secondary school/community college/comprehensive school/grind school: son tipos de escuelas secundarias, respectivamente de titularidad privada con financiación pública, de formación profesional, una combinación de ambas y algo así como “academias” de pago.
- Gaelcholáiste: esto sí que es gaélico, el término para referirse a una escuela en la que se estudia en el idioma vernáculo de la isla. Tú no irás a una de estas, pero…
- Class/year: Ojo, que los cursos de primaria y secundaria no se llaman igual. Si estás en 3rd class tienes 8-9 años y estás en primaria; si estás en 3rd year tienes 14-15 y estás en secundaria (en 3º ESO).
Photo by Andreas F. Borchert at Wikipedia]
Estructura, cursos y exámenes
Esas cosillas que tienen que ver con cómo se organiza la secundaria “por dentro”.
- Junior cycle/senior cycle: En Irlanda la secundaria se divide en dos ciclos; tres años el primero y tres el segundo…
- Junior cert/leaving cert: …Y al final de cada ciclo se realizan unos exámenes tipo PAU para pasa de ciclo; lo de leaving es porque te vas del instituto…
- LCVP (leaving certificate vocational programme):Es un leaving pero creado específicamente para programas de formación profesional.
- Transition year: tal vez lo más curioso (y de lo mejorcito) del sistema irlandés es que nuestro 4º ESO es un curso opcional y orientado a realizar aprendizaje laboral, explorar vocaciones, etc.
- Higher/ordinary/foundation: Resulta que en Irlanda muchas asignaturas tienen varios niveles de profundización, tanto en contenidos como a la hora de hacer exámenes.
- Sit: En Irlanda, los estudiantes no realizan un examen o se examinan de una materia, se sientan. Por ejemplo, next year I’ll sit my leaving.
Etiquetas estudiantiles
Ya sabes que a los estudiantes se les puede llamar de muchas maneras…
- Pupil: Este es el término genérico para “alumno/a”. Si por lo que sea hablamos de un internado, sería boarding pupil.
- Repeat student: esta es fácil, el estudiante que debe realizar de nuevo un curso porque no lo ha superado de forma satisfactoria.
- School leaver: refiere a nuestro abandono escolar; dice la ley que es quien deja la secundaria antes de los 16 años o de completar tres cursos (o sea, el junior cycle).
- Dosser: un término muy de instituto que estaría entre nuestro “vago” y nuestro “payaso”; alguien perezoso o con poco interés que distrae al resto de la clase con bromas.
Siglas
Exámenes, asignaturas, ciclos… Los irlandeses son muy de siglar.
- JCPA: O sea, Junior Cycle Profile of Achievement; el nombre actual del junior cert, pero llevará cierto tiempo olvidar el anterior…
- CSPE/SPHE: Son dos asignaturas cortas (de menos de cien horas), llamadas respectivamente Civic, Social and Political Education y Social, Personal and Health Education.
- ESL: ¡Importante, te afecta directamente! English as a second language, así que “inglés como segundo idioma” (nosotros diríamos más “como lengua extranjera”).
- AP: si principal es el director del centro, AP será… assistant principal, o sea, el subdirector (con tareas similares a nuestro jefe de estudios).
- IWB: la pizarra interactiva (interactive whiteboard), que rarísima es hoy la escuela secundaria en Irlanda que no la tiene, la suelen llamar así.
Otros términos
Y aquí, un par de cosillas más que no sabíamos muy bien dónde meter.
- Pinafore: siendo Irlanda un país donde el uniforme es de rigor, lo oirás mucho; es una especie de vestido corto sin mangas.
- Strand: A lo mejor un profe te pide en un momento dado to choose or focus on a strand; se refiere a un “aspecto” o “faceta”, un área de estudio especializada dentro de una determinada asignatura.
El inglés, como un pro
Si de verdad tienes ganas de aventura y de aprender inglés, ¡desde iEduex te ayudamos a realizarla estancia de estudios en Irlanda de tus sueños!