como se habla en USA y Canadá

¿Cómo se habla en las high schools de Estados Unidos y Canadá?

Con las estancias de estudios en inglés pasa como con las películas en versión original: se supone que controlas bastante el idioma, pero en cuanto te metes en ello te das cuenta de que ahí hay algo que falla, porque no te estás enterando de la misa la mitad. No, no eres solo tú, le pasa a todo el mundo…

Tiene que ver con varias cosas: está que una cosa es hablar un inglés “simulado” en un contexto controlado (en tu instituto o con personas que se esfuerzan para que las entiendas) y otra zambullirnos en el mundo real; y está que cada contexto, en este caso una high school norteamericana, tiene sus peculiaridades idiomáticas.

Total, que para que todo esto no te pille de nuevas y no te quedes con cara de conejo deslumbrado cuando vayas a estudiar un curso académico en América, sea en Estados Unidos o en Canadá, aquí te lanzamos un breve glosario con un puñado de términos típicos de la educación secundaria americana.

Un inglés, dos sistemas; más o menos

A pesar de los pesares hemos decidido agrupar la variedad diafásica institutera de Canadá y de Estados unidos en un solo artículo. ¿Qué pesares, te preguntas? Pues que, aunque priman las semejanzas, el inglés canadiense y el inglés estadounidense tienen sus diferencias (y sus jergas de high school también):

De la misma forma, esas diferencias y semejanzas las encontramos también en los propios sistemas educativos de ambos países. Aunque los dos tienen una base común de estructura K12, aprendizaje práctico y mucha optatividad, también hay diferencias: el sistema estadounidense presenta un enorme margen para la diversidad entre centros, y el sistema canadiense es uno de los más prestigiosos y con mejores resultados del planeta.

Lo más básico

Aquí vienen, más o menos, los términos que te vas a encontrar de buenas a primeras:

  • High school: a diferencia de otros países donde hablan de secondary school, este es el nombre común de la escuela secundaria en Estados Unidos y Canadá.
  • Junior high school: también llamada middle school, agrupa (más o menos, varia muchísimo) los grados de 5 a 8 (de los 11 a los 14 años).
  • Public/private/chartered/etc. schools: son distintos tipos de high schools, públicas, privadas y digamos “concertadas”; hay más (magnet, specialized, academies…).
  • Class: puede referirse tanto al grupo de estudiantes como a la sesión de aprendizaje.
  • Course: es un programa de estudios completo y cerrado; una asignatura, vaya.
Inmersión lingüística en high school

Photo by U.S. Army Garrison Casey at flickr]

Estructura, cursos y exámenes

Veamos ahora vocabulario relacionado con “el esqueleto” de la educación norteamericana:

  • Semester/quarter: El año académico se divide en dos semestres o tres quarters (trimestres).
  • Core/elective subjects: Las primeras son las asignaturas troncales u obligatorias, y las segundas, las optativas.
  • Honors/advanced placement: son versiones de asignaturas normales con un nivel más alto, la segunda orientada a estudios superiores.
  • Credits: como en la educación superior europea, las asignaturas y cursos se componen de créditos (una suma de horas de trabajo dedicadas), necesarios para graduarse.
  • SAT/ACT: se refieren a los dos principales exámenes estandarizados para el acceso a la universidad en Estados Unidos; en Canadá los usan algunas universidades, pero pocas.

Etiquetas estudiantiles

Ya sabes, los “nombres” con que se suele denominar a los estudiantes.

  • Freshman, sophomore, junior, senior: en Norteamérica, los estudiantes de cada año reciben un nombre (respectivamente de 9º a 12º).
  • Underclassman/upperclassman: se refieren respectivamente a los estudiantes de los dos primeros y de los dos últimos cursos (en decadencia por falta de inclusividad).
  • Hall monitor: Estudiante encargado de supervisar el orden y el tráfico de alumnos en los pasillos durante ciertos momentos.
  • Transfer student: un estudiante que se ha incorporado desde otra high school durante el año académico en curso.
  • Teacher’s pet: un término burlesco para el alumno con una relación cercana y afín con el profesor; el “pelota”, para entendernos.

Siglas

Los acrónimos son el pan nuestro de cada día en las high schools norteamericanas.

  • ESL: o English as a Second Language, un programa con un enfoque especial para estudiantes cuyo primer idioma no es el inglés.
  • GPA: el Grade Point Average es la media de las calificaciones de todas las asignaturas y se usa para determinar el rendimiento académico de un estudiante.
  • PTO/PTA: llaman Parent-Teacher Organization/Association a lo que aquí conocemos como AMPA.
  • IB: debería sonarte porque esto sí que es igual en todo el mundo, pero por si acaso, se refiere al International Baccalaurate o Bachillerato Internacional.

Otros términos

Terminamos con vocabulario general cotidiano en las high schools de Canadá y EE. UU.

  • Homeroom: es un espacio de reunión (no un espacio de clase como tal) donde se comienza la jornada pasando lista o revisando la agenda para organizar el día.
  • Prom/grad: el famoso baile de graduación es una versión corta de promenade dance en USA; en Canadá viene de graduation dance.
  • Yearbook: es el anuario escolar, un libro publicado al final del año académico que recoge fotos, dedicatorias y momentos especiales de los estudiantes.
  • Hall pass: para transitar por el centro durante las clases (para ir al baño por ejemplo) los estudiantes deben tener este “pase de pasillo”.
  • Detention: es una medida disciplinaria cuando un estudiante infringe las normas que puede consistir, por ejemplo, en quedarse después de clases.
  • Lockdown: en Norteamérica tiene un significado específico en contexto escolar; es un cierre de emergencia para proteger a estudiantes y personal ante posibles amenazas.

Ready to go?

Descubrir los matices y peculiaridades del inglés es solo una de las competencias que adquirirás participando en un programa de estudios fuera. ¿Te interesa?